Издательский словарь-справочник
Автор в выходных сведениях издания

В начало словаря

По первой букве
A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

Автор в выходных сведениях издания

АВТОР В ВЫХОДНЫХ СВЕДЕНИЯХ ИЗДАНИЯ - имя автора (авторов), т. е. инициалы имени (имени и отчества) и фамилия, либо полное имя (имя и отчество) и фамилия, либо псевдоним, приводят по ГОСТ 7.4-95 в именительном падеже с той полнотой, которая установлена самим автором.

Сведения об ученой степени, ученом, почетном, воинском звании автора допускается приводить после его имени.

В моноиздании имя автора (авторов) размещают:

1) если авторов не более трех - обязательно на лицевой странице тит. л. перед заглавием;

2) если авторов четыре и больше - либо на лицевой странице тит. л. перед заглавием, либо на обороте тит. л. в верхней его части после слова Авторы: (за каждым именем можно указать в круглых скобках, какой именно подраздел или подразделы написал данный автор).

Последовательность имен авторов определяется ими самими по согласованному решению, которое желательно для изд-ва получить в письменном виде, чтобы избежать в дальнейшем недоразумений.

ГОСТ 7.84-2002 требует размещать имя автора (авторов) также на переплете, обложке, суперобложке, их корешке перед заглавием. Это, как правило, лучшее место для имени автора. Оно исключает для читателя-покупателя любые ошибочные истолкования.

Кроме того, стандарт обязывает фамилию и полное имя и отчество автора или только имя (если отчество употреблять не принято) приводить в указанном порядке в предвыпускных данных после сведений о виде издания по функционально-целевому назначению перед заглавием, выделяя фамилию к.-л. образом - полужирным, прописным, курсивом, разрядкой, капителью. Напр.:

Автор в выходных сведениях издания

В изданиях, переведенных с иностранных языков, имя автора в предвыпускных данных приводят в максимально полной форме.

Если книга написана коллективом из двух или трех авторов, указывают полную форму имени всех авторов; если в коллективе больше трех авторов - только первых трех, добавляя взамен остальных "и др.". Напр.:

Автор в выходных сведениях издания

Псевдоним раскрывают в предвыпускных данных только с согласия автора, приводя полное имя в круглых скобках после псевдонима.

В сборнике произведений нескольких (многих) авторов с общим заглавием их имена на лицевой странице перед общим заглавием сборника или обороте тит. л. не печатают, а размещают имя каждого автора перед заглавием его произведения внутри сборника и в содержании. Это не означает, что перечень имен авторов нельзя привести на лицевой странице тит. л. под заглавием или на контртитуле, авантитуле, но делать это нужно так, чтобы читателю было ясно: это доп. сведения.

В науч. и научно-практических сборниках, выходные сведения которых регламентируются в ГОСТ 7.5-98, сведения об авторе могут включать такие элементы: 1) имя автора (инициалы или имя и отчество и фамилия автора); 2) ученое звание и ученую степень; 3) должность или профессию; 4) место работы (название учреждения и населенного пункта); 5) название страны (для иностр. авторов).

Состав сведений (п. 2-5) устанавливаются редакцией сборника. В них допускаются принятые сокращения названий и слов. ГОСТ 7.5-98 разрешает переносить п. 4 за осн. текст отд. строкой.

Место сведений об авторах внутри сборника:

- для передовых статей и рецензий, заглавие которых заменено библиогр. описанием рецензируемого произведения, - после текста справа;

- для всех остальных видов произведений - перед их заглавием (в т. ч. и для рецензий с собственным заглавием).

В содержании сборника ГОСТ 7.5-98 требует инициалы или имя автора переносить за фамилию и размещать сведения об авторе перед заглавием.

Без достаточных оснований этот стандарт отнес переводчиков не к авторам, как полагалось бы исходя из закона РФ "Об авторском праве...", а к "лицам, участвовавшим в работе над материалом".

В сборнике произведений нескольких (многих) авторов без общего заглавия имя каждого автора размещают на лицевой странице тит. л. перед заглавием его произведения. Напр.:

Автор в выходных сведениях издания

В переводных изданиях имя автора приводят на языке издания, а на контртитуле или обороте тит. л. его печатают на языке текста оригинала.

В изданиях со смешанным текстом на различных языках имена авторов приводят на всех языках, использованных в издании. Норма относится главным образом к изданиям с параллельным текстом на двух и больше языках, учебникам для обучения иному языку, чем родной язык обучающегося, и т. п.

В повторных изданиях с измененным составом коллектива авторов сведения об этих изменениях помещают на обороте тит. л.

В малообъемных и малоформатных изданиях для детей без тит. л. имя автора вместе с заглавием печатают на передней сторонке обложки.

Сведения об авторах предисловия, вступительной статьи, послесловия, примечаний и комментариев и других частей аппарата издания требуется указывать на обороте тит. л. так, чтобы фамилия их стояла в именительном падеже: Автор предисловия И. Иванов; Составитель примечаний П. Петров; Примечания составил С. Сидоров и т. п.

Сведения об авторе (авторах) перевода размещают либо на лицевой странице тит. л. под заглавием, либо на обороте тит. л. в верхней части (в сборнике произведений, переведенных разными переводчиками, их имена с указанием в круглых скобках заглавий переведенных произведений также желательно при небольшом числе произведений указывать на обороте тит. л.; при большом числе произведений имена переводчиков помещают либо под заглавием на начальной полосе переведенных ими произведений, либо после осн. текста, повторяя после заглавия в содержании).

В листовых текстовых и изобразительных (кроме открыток) изданиях сведения об авторах, составителях, художниках, фотографах печатают на левой стороне нижнего поля листа, оформляя их в соответствии с общими требованиями.

В нотных изданиях по ГОСТ 7.4-95 имя автора-композитора помещают на тит. л. перед заглавием издания и повторяют в полной форме в предвыпускных данных (фамилия, имя и отчество или только имя, если отчество употреблять не принято) перед заглавием издания.

Имя автора обработки или переложения (аранжировки), инструментовки (оркестровки), переработки, гармонизации, записи (котировки) отдельно изданного муз. произведения или всех муз. произведений, включенных в сборник, помещают на тит. л. в подзаголовочных данных после слов, определяющих характер проделанной работы (Переложил...; Обработал...; Запись произвел...), и повторяют в предвыпускных данных после заглавия издания.

Если автором обработки и т. д. является сам композитор, то его имя в подзаголовочных данных не повторяют, а заменяют определением проделанной им работы (Авторское переложение для...; Аранжировка автора и т. п.).

Имя автора лит. текста приводят на тит. л. в подзаголовочных данных и повторяют в полной форме в предвыпускных данных под заглавием.

См. также Многотомное издание.

В начало словаря
Главная